vidozet

Yabancı Youtube Videoları Anında Türkçe İzle - 0₺

Doruk Yalçınsoy • 14:17 • 7 segments

1 Executive Summary

Yönetici Özeti

İnsan kapasitesinin yaratıcı ve stratejik işlere yönlendirilmesi vurgulanarak, teknolojik gelişmelerle birlikte bu yönelim destekleniyor. iPhone 16 ve iPhone 16 Pro örnekleriyle teknolojik yenilikler gösteriliyor ve yaklaşık 20 veri okunarak vanaların açılma kavramı ele alınıyor. Kodlama bilmeden videoların anında Türkçeye dublaj edilmesi ve farklı dillerden çevrilmesi mümkün kılınıyor. Katılımcılara YouTube’un yapmadığı adımların kendi çabalarıyla gerçekleştirilebileceği açıklanıyor; bu adımların sadece bir NAT1 hesabı, Chrome eklentisi ve Microsoft’un ücretsiz COD programı ile yapılabileceği belirtiliyor. Konuşmacı Doruk, kodsuz otomasyonla yıllardır yüz binlerce dolarlık satış kapattığını paylaşıyor.

YouTube video linki alındığında önce İngilizce transkript çekiliyor. Metin, Elm ile çeviri yapılarak Türkçe’ye dönüştürülüyor ve Azure TTS servisiyle 500.000 karaktere kadar ücretsiz olarak ses dosyasına çevriliyor. Azure’un 12 saatlik ücretsiz sınırı içinde bu işlem gerçekleştiriliyor ve sonrasında ses dosyası indirilebiliyor. Bu süreç link çekme → metni alma → çeviri → Azure TTS adımlarını içeriyor. Aynı adımlar farklı dillerde de uygulanabilir.

Webhook oluştururken genellikle POST kullanılır ve içerik olarak PAT tanımlanır. Webhookun adı ve linki kullanıcı belirler. YouTube videolarının kanal adı sorununu çözmek için “set” modu eklenir; bu, “end” etiketinden sonraki tüm içeriği silen bir işlevdir. Curl ile HTTP request gönderilir ve değişkenler tanımlanır. Chrome eklentisiyle “Load unpacked” yöntemiyle geliştirme yapılır; değişiklikler kaydedildiğinde Chrome’da reload ile anında uygulanır. Çeviri adımında AI bazlı “basic chain” kullanılarak Türkçe’ye çeviri yapılır; Gemini 2.0 flash sürümü ücretsiz olarak tercih edilir.

Azure Speech Service kurulumunda hesap oluşturulur, “Key” kopyalanır ve curl komutu hazırlanır. JSON’da “language” alanının “tr-TR” olması gerektiği, dosyanın isminin değiştirilmemesi gerektiği vurgulanır. İşlem tamamlandığında MP3 dosyası elde edilir ve indirilir. Webhook üzerinden veri gönderimi yapılırken “response to webhook” adımına ihtiyaç duyulur; binary formatta dosya gönderilir ve hata yönetimi için bu adımın işin bitmesini beklemesi önerilir.

Tüm bu adımların arka planda çalışması, sayfa yenileme ile yeniden başlatılması ve toplulukta dosya paylaşımı, adım adım eğitimlerin yanı sıra 7 günlük deneme süreci ve teknik destek sunulması, izleyicilere önerilen faydalı kaynaklardır.

2 Key Takeaways

Yaratıcı ve stratejik işlere insan kapasitesinin yönlendirilmesi, kodsuz otomasyonla yüksek satışlar elde edilebiliyor.

YouTube videoları ingilizce transkript alınıp Elm ile çeviri yapılarak Azure TTS ile 500 000 karaktere kadar ücretsiz ses dosyası üretilebiliyor.

Webhook ve “response to webhook” adımları ile veri gönderimi ve geri gönderimi yapılabilir; bu süreçte binary formatlı dosya kullanılır.

Chrome eklentisi ile “Load unpacked” yöntemiyle özelleştirilebilir; değişiklikleri kaydedip yeniden yükleyerek anında güncellenebilir.

Azure Speech Service’i kurmak için API anahtarı alınır, curl komutu ile ses dosyası gönderilir ve çıktı olarak MP3 elde edilir; ismin değiştirilmemesi gerekir.

3 Notable Quotes

"Speech service oluşturduktan sonra burada aşağıda girdiğinizde içinde bunun overview'un alt tarafında keyler var"

09:02

"Buradan şu en üstteki keyyi alıyorum ve burada yapıştırdığım zaman buradaki keyyi kullanıyor olacağım"

09:02

"Ve bu çıktıyı aldıktan sonra tamam şimdi her şey okey"

09:02

"Neden gelmedi? Burada bu sefer okey bunu test ettiğimiz iyi oldu"

11:51

Watch Video

Export Options

✓ Obsidian export ready

./data/notes/4te2cQr3Wh8_Yabancı_Youtube_Videoları_Anında_Türkçe_İzle_-_0.md

Analysis Stats

Segments: 7
Language: TR
Published: 2025-05-04

Segments

00:03 #1

insan kapasitesinin daha yaratıcı ve stratejik işlere yönlendirilmesini sağlıyor...

00:56 #2

adım bakalım nasıl çalışıyor. Sonrasında bu aşağıda paylaşacağım linkle birlikte...

02:51 #3

yapalım istiyorum. Birlikte kuracağız bugün. Şimdi artıya sağ üstten bastıktan s...

05:01 #4

şimdilik bende hazır olduğu için VS Code üzerinden burada VS Codu açtığımda aslı...

07:33 #5

gerekiyor. Sildim ve onu buraya aldım. Hop. Şimdi de artık bu değişken sürekli b...

09:02 #6

Sonrasında bir adım daha var. Burası biraz birkaç ekstra adım gerektiriyor. Bu a...

11:51 #7

gibi ama şey nasıl yapacağız yani bu veri bitti ama ne olacak şimdi? Nereye gide...

Detailed Segments

Segment 1

00:03 - 00:58 Watch

Summary

• İnsan kapasitesinin yaratıcı ve stratejik işlere yönlendirilmesini sağlıyor.
• iPhone 16 ve iPhone 16 Pro örnekleriyle teknoloji gelişmelerine değiniyor.
• Yaklaşık 20 veri okunarak vanaların açılma kavramı ele alınıyor.
• Kodlama bilmeden herhangi bir dilden videoyu anında Türkçeye dublaj edilebiliyor, aynı zamanda videoları dilden dile çevrilebiliyor.
• Katılımcılara YouTube'un yapmadığı, kendi çabalarıyla gerçekleştirilebilecek adımları paylaşacak.
• İşleri gerçekleştirmek için sadece bir NAT1 hesabı, Chrome eklentisi ve Microsoft’un ücretsiz COD programı kullanılacak.
• Konuşmacı Doruk, kodsuz otomasyonla yıllardır yüz binlerce dolarlık satış kapattığını söylüyor.

Full Transcript

insan kapasitesinin daha yaratıcı ve stratejik işlere yönlendirilmesini sağlıyor. Bu iPhone 16 ve bu da iPhone 16 Pro. Önce senin görüşünle ve okumalarınla başlayacak olursak yaklaşık 20 veri okunarak vanaların açılma ol. Şimdiye dek mümkün olmayan şeyleri artık kodlama bilmeden yapabiliyoruz. Herhangi bir dilden videoyu anında Türkçeye dublajlamak gibi. Hatta bir dakika her dilden herhangi bir videoyu herhangi bir dile çevirebiliyoruz. Şu anda bu yolculukta bana katılın. Size nasıl tabiri caizse YouTube'un yapmadığını, yapmaya çalıştığınızı paylaşacağım ve adım adım göstereceğim ki umarım siz de yapabilirsiniz. Bunun için sadece bir NAT1 hesabı ve Chrome eklentisi oluşturabilmek için vs COD yani ücretsiz bu Microsoft'un yazılım oluşturma programını kullanacağız. Eğer henüz tanışmadıysak ben Doruk. İlk kodsuz otomasyonumu yapalı yıllar oldu ve şimdiye dek yüz binlerce dolarlık satışlar kapattık. Evet, şimdi bir adım

Segment 2

00:56 - 02:53 Watch

Summary

• YouTube video linkinden her şeyi İngilizce olarak çeker.
• Çekilen metin, başka bir dilde de olabilirdi.
• Elm ile çeviri yapılarak Türkçeye çevrilir; başka dillerde de çeviri mümkündür.
• Azure TTS servisiyle 500.000 karaktere kadar ücretsiz olarak metin sese çevrilebilir, ses kalitesi mükemmel değil ama ücretsiz bir seçenek için iyi.
• Azure’un 12 saatlik ücretsiz sınırı var, bu süre içinde kullanım yapılabilir.
• Örnek bir video seçilip, linki kullanarak işlem başlatılır, NAT çalışır ve execution panelinden izlenir.
• İşlem tamamlandığında ses dosyası hazır olur; sayfa yenilenince sesin indirilmesi sağlanır.
• Metin ve ses üretim süreci adım adım izlenir: link çekme → metni alma → çeviri → Azure TTS.
• Videonun içeriği Türkçe’ye çevrilip ses dosyası olarak elde edilir, aynı adımlar farklı dillerde de uygulanabilir.
• Kullanıcılar bu adımları linklerden takip ederek aynı süreci deneyebilir.
• Özetle: YouTube linki → İngilizce transkript → Elm ile çeviri → Azure TTS (500k char ücretsiz, 12 saat süresince) → ses dosyası.

Full Transcript

adım bakalım nasıl çalışıyor. Sonrasında bu aşağıda paylaşacağım linkle birlikte siz de uygulayarak umarım yapabiliyor olacaksınız. İşlem aslında şöyle. YouTube video linkindeki söylenen her şeyi İngilizce çekti. Sonra herhangi bir dil de olabilirdi bu arada. Sonra geldi Elm'de çevirisini yaptı. Türkçeye çevirdi. Bu da yine herhangi bir dile çevrilebilirdi. Sonrasında da Azure'ile birlikte Azure'un burada avantajı 500.000 karaktere kadar ücretsiz yazıdan sese çevirebiliyor. Bu çok büyük bir avantaj. Tabii ses kalitesi mükemmel değil ama ücretsiz bir şeye göre gayet güzel. Bu da 12 saat falan yapıyor. 12 saat yani ücretsiz yapılabiliyor. Mesela buradan şöyle bir video seçelim. Hemen birlikte test edelim. Videoyu seçtikten sonra içindeyken yani bu linki kullanacağımız için buradan videoyu işleye bastığım anda arkada bizim NAT'ni çalıştırıyor ve burada executions'tan bakabiliyoruz. Şimdi göreceğiz bakalım. Başardı. Şimdi geri döneceğim ve bakalım buraya geldi mi? Geldi. Mesela ses hazır dedi. Sadece burada sayfayı yeniliyorum ve bu sefer burada aşağıda ikon görüyorsunuz. Yarderin dünyadaki en zeki yapay zeka olarak nitelendirdiği güncellenmiş Grok 3 model teknolojisini tanıttı. Bloombergın genceden Mat Glovhan bu iddianın doğru olup olmadığını değerlendirmek üzere aramıza katıldı. Ya sesin tabii ki burada performansı ücretsiz olduğu için çok da iyi değil ama açıkçası hiç de fena değil. Özellikle 12 saat böyle bunu kullanarak burada kullanabildiğimiz için 12 saat gayet mantıklı. Bu arada bunu aşağıdaki linklerden siz de adım adım benimle birlikte uygulayarak deneyebilirsiniz ve bu sayede aslında adımları birlikte uyguluyor oluruz. Zaten buradaki adımlar buradaki linki çekmek, bunun içindeki yazıları almak enle birlikte sonrasında bu yazıları çeviri yapmak. Çevirden sonra da Azure'la birlikte sese çevirmek. Bunu da birlikte yapıyor olacağız. Sıfırdan

Segment 3

02:51 - 05:03 Watch

Summary

• Bir webhook oluştururken genellikle POST kullanılır ve içerik olarak PAT (örneğin “Türkçe dublaj”) tanımlanır.
• Webhookun adı ve linki kullanıcı tarafından belirlenir.
• YouTube videolarının sonunda çıkan kanal adı sorun oluşturduğu için, bu kısmı silmek amacıyla “set” modu eklenir.
• Set moduyla, “end” etiketinden sonraki tüm içeriği silen bir işlev tanımlanır.
• YouTube Scraper’a HTTP request gönderilir; bu işlemin için curl kullanılarak hızlıca değişkenler girilir.
• Curl örneği kopyalanıp import edilir, metod POST olarak ayarlanır ve isim “YouTube alt yazı” gibi değiştirilebilir.
• Workflow’larda sabit ve değişken kavramları önem taşır; değişkenleri tanımlamak gerekir.
• Test aşamasında Chrome extension kullanımı önerilir; eğer üye ise dosya indirilebilir, aksi halde kendi eklentiyi oluşturmak için adımlar verilir.
• Eklentiyle logo değişikliği gibi özelleştirmeler yapılabilir.

Full Transcript

yapalım istiyorum. Birlikte kuracağız bugün. Şimdi artıya sağ üstten bastıktan sonra trigger tetikleyici. Tetikleyiciden bir webhook oluşturuyorum. Bu webhookları oluştururken genelde post kullanıyoruz NA'de ve sonrasında bu içinde PAT var. Bu PAT'e de mesela ne diyelim? Türkçe dublaj diyebilirim. Ya buna ben kendim karar veriyorum. Bu bir linkin aslında adını ben koyuyorum burada ve bunu test edeceğim biraz sonra. O yüzden şimdilik dursun. Sonrasında artıya basıp burada biz set ekledik kuada. Çünkü bazı YouTube videolarının sonunda aslında her videonun sonunda kanalın ismi geliyor. Bu da bazıları eğer Çince vesaireyse sıkıntı yaratabiliyordu. O yüzden bunu sildirtmek için bir set modu ekledim. Bu set'le birlikte bizim burada yapacağımız şey değişkenin aslında şu end'ten sonraki hepsini sildirtmek. Bunu yapacağız. Sonrasında YouTube Scraper için HTTP request yapacağız. Ve burada çok güzel bir şey göstereyim size. Arkadaki dokümandan curl diye bir şey var. Yani bu curl'la birlikte hızlı bir şekilde değişkenleri girdi yapabiliyorsunuz. Burada onu kullanacağız. Şu arkadaki şunu kopyaladıktan sonra bu tarafa gelip import curl deyip buraya yapıştırdıktan sonra hepsi bir anda geldi. Ya bunları teker teker yazmaktansa hepsi birden geldi. Metodu da post olarak geldi. Muazzam. Buradan bu ismini de değiştirebiliyoruz. YouTube alt yazı diyebilirim. Ve sonrasında şimdi burada değişkenler tam oturmadı henüz. Hep bahsettiğimiz bir şey. Değişkenler ve sabitler var. Bu workflowları genelde biz sabit gibi düşünüyoruz. İçinde de değişkenler var. Bu değişkenleri tanımlamak, belirlemek gerekiyor ki onlar üzerinde çalışalım. Şimdi burası tam olmayacak ama test yapmamız gerekiyor. Bu noktada test yapmak için de ben direkt Chrome extension'ı kullanalım istiyorum. Aslında burada öyle bir adım yok henüz. İleriki adımlara gideceğim şimdilik. Sadece test amaçlı ki onu da görmüş olursunuz. Şimdi Chrome eklentisini kullanabilmek için eğer üyeyseniz bu arada zaten toplumun içinde dosyayı indirebiliyorsunuz ve sonrasında buradan hemen bu ayarları yapabilirsiniz. Ama üye değilseniz ya da kendiniz eklentinizi yapmak istiyorsanız buradaki adımları takip ederek benzer şekilde siz de Chrome eklentinizi yapabilirsiniz. Logonuzu değiştirebilirsiniz gibi gibi. Ben

Segment 4

05:01 - 07:35 Watch

Summary

• VS Code üzerinden açılan dosyada, Background GS'in 21. satırında tırnak içindeki değere ne yazarsak, onu webhook olarak kullanabiliyoruz.
• Test ortamında çalışıyor, ama tamamlandığında production ortamı kullanacağız.
• Dosyayı düzenledikten sonra mutlaka kaydetmek gerekiyor; kaydetmek kritik bir adımdır.
• Chrome’da “Developer Mode”u açıp “Load unpacked” ile dosyanın bulunduğu klasörü seçiyoruz; bu klasör otomatik olarak bir Chrome eklentisi olarak yükleniyor.
• Değişiklik yaptığımızda dosyayı kaydedip Chrome’da “reload” ettiğimizde güncellemeler anında uygulanıyor.
• Test aşamasında “test workflow”u çalıştırdım, ama hata alıyorum çünkü kalan kod bölümleri henüz tamamlanmadı.
• Hata, tanımlanmamış değişkenlerden kaynaklanıyor; bu yüzden link değişkenini tanımlamalıyız.
• Linki işlemek için split ve end fonksiyonlarını kullanarak noktadan sonra gelen kısmı ayırıyoruz.
• Özellikle Çince karakterler nedeniyle hataların önüne geçmek için, end sonrası bölümü silerek veriyi temizliyoruz.
• Testten sonra elde ettiğim çıktıyı yalnızca YouTube linki olarak alıyorum ve bu değişkeni ilgili koda ekliyorum.

Full Transcript

şimdilik bende hazır olduğu için VS Code üzerinden burada VS Codu açtığımda aslında link webhook var. Background GS'in içinde 21. satırda burada tırnak içindeki değere ne yazarsam aslında onu kullandırtabileceğim. Bunun için de aslında buraya yazdığımız değeri alıp burada da test olanı bu arada bir de production var. Eğer hazırsak bittiğinde production daha mantıklı ama testlerimizi yapıyorken şu anda testi alabiliriz. Sonrasında geri geldim burada bunun yerine değiştiriyorum. Şöyle kullanacağım. Buradan aldım ve bunu kaydediyorum. Kaydetmek önemli. Ve geri geldim. Bu sefer de yapacağım şey şimdi kaydettiğim dosyayı ilk başta eğer daha yapmadıysanız sağ taraftan developer modu açmanız gerekiyor. Sağ üstten ve sol taraftan load unpacked deyip sonra o dosyaların olduğu mesela burada şu dosya bunu seçtiğiniz anda o yüklüyor otomatik. Yani klasörü seçtirmeniz, seç demeniz burada yetiyor onu yüklemeye. Seçtiğinizde de buraya zaten Chrome eklentisi geliyor. Bu şekilde her yaptığınız değişikliği kodla birlikte kaydettikten sonra burada yenile dediğiniz anda şu anda yaptığımız değişiklikler güncellendi ve ben artık herhangi bir şey yaptığımda buraya gelecek. Mesela şimdi test için açabilirim. Çünkü gelen linki ben görmek istiyorum. Test workflow dedim. Şimdi burası bekliyor. Burası değil. Alttakine göndereceğim. Şimdi buradan işle dediğim zaman hata verdi. Niye? Çünkü zaten geri kalanı tam henüz daha bitirmedik. Burada alt yazı denilen yerde çünkü değişkeni tanımlamamız lazım. Değişkeni de tanımlarken burada temin yaptığım şeyi yeniden yapacağım. Bu taraftan şöyle linki aldım. Şimdi bu link değişken. Bakın bu gördüğümüz yerdeki değişkeni aldığımız anlamına geliyor. Buradan yapmam gereken şey şu anda şu formülü aslında almak. Split'ten sonra yani nokta koyduktan sonra bu formüller aslında çok kullanışlı çünkü bu içerideki verileri değiştirmemizi sağlıyor. Nokta koydum. Split dedim. Sonra parantez içinde bunu kopyalayabileceğiniz şekilde de paylaşacağım. Ve tırnak içinde burada end kullandım. Yani end'tten sonra böl dedim bunu da. Sonra şurada böyle e bu kare olanlar için alıp 0 dediğim zaman silecek. Bakın mesela altta end'ten sonraki end de dahil hepsini sildi. Yani veriyi benim için düzenledi. Bunu niye yapıyoruz demiştik? Çünkü bazı Çince vesaire olduğunda hata veriyordu. Şimdi bunu test ettiğimde çıktıyı sadece YouTube linki olarak aldım. Şimdi de bu gelen değişken çıktıyı buraya tanımlamam

Segment 5

07:33 - 09:04 Watch

Summary

• Değişkenlerin sürekli veri akışı sağladığı bir yapı kuruldu, bu yapı sabit gibi davrandı ama içindeki değişkenler iş akışlarını tetikledi.
• Çalıştırıldığında, videoda söylenen her şey sağ tarafta yazıya dönüştürüldü.
• Bir sonraki adımda çeviri yapılması gerektiği belirtildi.
• Çeviri işlemi için AI üzerinden “basic chain” kullanıldı; bu zincir genelde chat tabanlıdır.
• Basic chain’i özelleştirmek için ilk adımda oluşturulan prompt kopyalanarak ikinci adımda kullanıldı.
• Çeviri Türkçeye yapılmış; ancak aynı yöntemle herhangi bir dilden başka dile çeviri de mümkün.
• Model seçimi sırasında ücretsiz bir seçenek olarak Gemini tercih edildi.
• Gemini’nin 2.0 flash sürümü kullanıldı, bu sayede işlem ücretsizleştirildi.
• Modeli seçtikten sonra tekrar denendi ve çeviri başarılı oldu.
• Sonuç olarak, soldaki İngilizce metin Türkçeye çevrildi.

Full Transcript

gerekiyor. Sildim ve onu buraya aldım. Hop. Şimdi de artık bu değişken sürekli buraya değişken olarak gelecek. Sürekli bahsettiğimiz bir şey var bu arada. Değişkenler, sabitler. Bunlar değişkenler. Ama bu kurduğumuz yapı artık sabit gibi oluyor. Bu sabitin içinde değişken veriler geçtikçe aslında iş akışlarımız çalışıyor oluyor bizim için. Şimdi bunu çalıştırdığımda mesela görebiliriz ki sağ tarafta videoda söylenen her şeyi aldı ve yazıya döktü. Şimdi bundan sonraki adımlar neler? Burada çeviri yapmamız gerekiyor. Çeviri için burada AI üzerinden basic chain diyorum. Ve burada ilk biz bunu kurduğumuzda basic chain derken bize chat içinde genelde çünkü AI agentlar olarak kullanıldığı için chat eğer olsaydı oradan gelen gibi hazır geliyor ama biz aşağıdaki gibi isteyeceğiz. Ve burada yapmamız gereken şey şurada geri geliyorum ikinci adımdaki promptu kopyalayıp bu sefer burada bunu kullanmak. Bu promptu kullanarak da siz Türkçe bu arada bu Türkçeye çevirtiriyoruz ama herhangi bir dilden herhangi bir dile çevirtirebilirdik. O konuda sorun yok. Bunu şimdi kullandığım anda neden olmadı? Çünkü buradan erlenme modeli seçmem gerekiyor. Ücretsiz olması için Gemini seçtikten sonra 2.0 flash kullanabilirim. Ve şimdi yeniden deniyorum demin yapamadığımız şeyi. Çalıştı. Şimdi ne oldu? Bu soldaki İngilizce şeyi Türkçeye çevirdi.

Segment 6

09:02 - 11:53 Watch

Summary

• Kullanıcı Azure çeviri hizmetini kurmak için adımların izlenmesi gerektiğini söylüyor
• Curl komutu kullanılarak HTTP isteği yapılacağı ve bu komutun kopyalanacağı
• İstekten dönen yanıtın MP3 dosyası üretmesi hedefleniyor
• MP3 dosyasının isminin değiştirilmemesi gerektiği vurgulanıyor çünkü Chrome eklentisi bu isimleri bekliyor
• Azure’da bir hesap oluşturulması ve Speech Service’in ayarlanması gerekiyor
• Speech Service’in “overview” kısmında yer alan “Key 1, Key 2, Key 3” gibi anahtarlar bulunuyor; en üstteki anahtarın kopyalanması yeterli
• Çeviri için gönderilen JSON’da “language” alanının “tr” yerine “tr-TR” şeklinde olması gerekiyor, aksi takdirde hata alınır
• Sesin adı (örn. Emel), cinsiyet (kadın/erkek) ve kullanılacak dil kodu gibi parametrelerin doğru biçimde belirlenmesi gerekir
• Curl isteği gönderildiğinde “0” değeri yerine gerçek API anahtarı ve gerekli parametreler kullanılmalı
• İstek tamamlandığında yanıtın MP3 dosyası üretildiğini ve dosyanın indirilebileceğini doğrulamak yeterli

---

Bir sonraki adım (HTTP isteği)
1. Azure hesabı oluşturup Speech Service’i açın.
2. Speech Service’in “overview” sayfasından en üstteki “Key”i kopyalayın.
3. Curl komutunu şu şekilde hazırlayın (örnek değerler yerine kendi bilgilerinizle değiştirin):

```
curl -X POST "https://westus.api.cognitive.microsoft.com/speech/translate?api-version=2021-10-01&language=tr-TR&format=audio" \
-H "Ocp-Apim-Subscription-Key: " \
-H "Content-Type: application/octet-stream" \
--data-binary "@dosya.mp3"
```

4. İsteği gönderin. Yanıt olarak MP3 dosyası elde edersiniz.
5. Dosyanın ismini değiştirin ve Chrome eklentisine uygun şekilde kullanın.

Bu adımları izleyerek Azure çeviri ve ses üretimini tamamlayabilirsiniz.

Full Transcript

Sonrasında bir adım daha var. Burası biraz birkaç ekstra adım gerektiriyor. Bu adımda yine HTTP olarak ekleyeceğimiz Azure'ün aslında detayları. Yine geri geldim. Burada hazırlamıştım ben bunu. Curl olarak yine kopyaladım. Yine curl olarak kullanacağız. Geldiğimde buraya import dedim. Yapıştırdığım anda hepsi geldi. Bu da ismi Azure çeviri diyelim. gönderi olacak linki bu olabilir. Burada serverınız önemli. Eğer West US ise bunu West de yapabilirsiniz ama çok bir fark gözlemlemedim ben. İkisi de işe yaradı. Aşağıdaki değerlerin hepsi geldi bakın. Ondan sonra birkaç bir şey daha var burada. Çıktıyı MP3 olarak yapacak ki o MP3'ü biz sonra kullanacağız. Bunun isimlerini değiştirmeyin çünkü buradaki Chrome eklentisi o isimlerle bekliyor. Yoksa hata alırsınız. Burada şu adımda yapmamız gereken kendi API anahtarımızı girmek. Bunun için de Azure'da bir hesap oluşturmanız gerekecek. Onu yapmak için de buraya bir link bırakmamız gerekiyor. Bu link üzerinden şurada açtığınızda bir üyelik oluşturmanız gerek. Üyeliği oluşturduktan sonra birkaç adımı var. Onlardan bir tanesi bu speech service oluşturmanız gerekiyor. Speech service oluşturduktan sonra burada aşağıda girdiğinizde içinde bunun overview'un alt tarafında keyler var. Key 1 2 3 gibi görüyorsunuz. Buradan şu en üstteki keyyi alıyorum ve burada yapıştırdığım zaman buradaki keyyi kullanıyor olacağım. Artık bu benim API anahtarım. Bununla birlikte ben bu çeviriyi yapabiliyor, hizmeti kullanabiliyor olacağım. Ama burada bir şeyi atlamayalım. Burası çok çok önemli. Alttaki kodu bu curlele biz kullandığımızda 0 olarak geliyor. Bakın şu an 0 değer gönderiyor. Onun yerine buraya yapıştırdığım değeri kullanacağız. O da şu. Bak buradaki değerleri Türkçe mesela burada tanımlı. Sesin ismi Emel. Kadın ve erkek var zaten. Emel ve Ahmet var bu arada. Ahmet de yapabilirsiniz isterseniz. sesin ismi ve sonra da bu değişken gelen şu çeviri yapılan şey yani Türkçesinin sonra bunu seslendirecek o. Onu da burada tanımladığımızda değişken olarak artık burada aslında dili de bu arada herhangi dil değiştirmek isterseniz ben mesela aslında İngilizce kullanıyorum bunu. O zaman bunu orada bir parantez açayım çünkü önemli. Yoksa hata veriyor. Eee böyle yapmamız gerekiyor. İngilizce Amerika çünkü trde. TR olduğu için benim orada bir hata almıştım. E sizinle de paylaşmış olayım. TR tr Şimdi testede de bastığım zaman bende çalışacak ve geldi buraya dosya. Bakın Elen Musk'ın yapay zeka girişimi XA çevreye çok takılmayın anlaşılıyorsa ücretsiz olduğu için gayet gayet gayet güzel. Ve bu çıktıyı aldıktan sonra tamam şimdi her şey okey

Segment 7

11:51 - 14:18 Watch

Summary

• Webhook üzerinden veri gönderimi yapılacak, ama veri gönderildikten sonra geri gönderim de yapılacak, bu yüzden “response to webhook” adımına ihtiyaç var.
• Geri gönderilecek dosya binary formatında, çünkü dosya gönderilecek.
• İlk denemelerde veri hemen geldiği için hata oluştu, bu hataları görmezden gelmeyi tercih etmediğimiz belirtilmiş.
• Hata çözümü olarak “using respond to webhook node” ile önce işin bitmesini bekleyip sonra geri göndermek gerektiği söylenmiş.
• Böylece veri tekrar geldi ve işleme başlamış.
• Süreç adımları arka planda çalışıyor, sayfa yenileme ile tekrar başlatılabiliyor.
• Chrome eklentisi ile webhook değiştirilebilir, güncellemelerde sayfa yenilemesiyle çalışır.
• Toplulukta dosya paylaşımı ve adım adım eğitim var, 7 günlük deneme süreci ve teknik destek görüşmeleri sunuluyor.
• İzleyicilere bu topluluk ve destekten faydalanma önerisi veriliyor.

Full Transcript

gibi ama şey nasıl yapacağız yani bu veri bitti ama ne olacak şimdi? Nereye gidecek? O zaman bir webhook daha yapıyoruz. Bu da respon to webhook. Yani gelen Webbook'a sonra cevap geri göndermesi için. O da burada aslında kurmuştuk ya. Bunu bastığımız anda buraya veri geldi işlendi. Sonra geri göndersin diye bu adımı yapmamız gerekiyor. Burada da bu sefer binary file diyoruz. Çünkü geri göndereceğimiz şey bir dosya. Bu dosyayı geri göndereceğiz ve bununla birlikte geri alması gerekiyor. Şimdi buradan kayıt ediyorum ve yeniden ilk baştan test ettireceğim. Yeniden gönderiyorum. Bu sefer gelmedi. Neden gelmedi? Burada bu sefer okey bunu test ettiğimiz iyi oldu. Respondu immediately aşağıda hemen olduğu için burada hata verdi. Bu arada bu hataları da kesmek istemiyorum çünkü hayatın bir parçası ve biz bu işleri kurarken sürekli hatalarla karşılaşabiliyoruz. Çok da normal. Önemli olan o hatalarla başa çıkmak. Burada yapmamız gereken şey using respond to webbook node. Yani bitirmeden geri gönder ya. Hemen geri gönderme. Beklet işi bitsin. Sondaki bu respondan cevap olandan geri gönder. Şimdi kayıt ettim. Şimdi yeniden çalıştırıyorum. Şimdi gönderiyorum. Bu sefer geldi. Şimdi işleniyor. Teker teker yaptığımız adımlar arka tarafta gerçekleşiyor. Elen Musk'ın yapay zeka girişimi ev dediğimiz gibi bunu ayrıceden de açabiliyoruz. Ya da burada sayfayı yenileyip aç kapa da yapabiliyoruz. Bence çok heyecanlı zamanlardayız gerçekten. Bir şey atlamadım umarım. Hemen bakıyorum. Buradaki adımlardan bahsettik. Chrome eklentisini webokunu zaten değiştirmek gerekiyor. Ya son adım ya da benim yaptığım gibi ilk adımlarda indirip bunu yapabilirsiniz. Chrome adımını eklemeyi de ondan daha hızlı bahsetmiş oldum. Ekledikten sonra zaten her güncellemede sayfayı yenile yenile yaparak bunları kullanabiliyor oluyorsunuz. Ve eğer bu konularda ciddiyseniz ve kendinizi geliştirmek istiyorsanız böyle bir topluluğumuz var. Topluluk içinde hem bunları dosya olarak paylaşıyoruz, indirebilirsiniz. Adım adım böyle temelden de bir eğitim var. Burada birlikte bir yolculuğa çıkmış oluyoruz. İlgiliyseniz eğer göz atabilirsiniz. 7 günlük deneme süreci var zaten. Beğenmezseniz de iptal de edebilirsiniz. Şu anda da hatta teknik destek görüşmesi var. Defalarca haftada görüşmeler yapıyoruz. Bu şekilde bir sonraki videoda görüşürüz. Bye bye.